Versões Levítico 11 Livros

Corr. e Rev. Fiel

Rev. Impr. Bíblica

N. V. Internacional

S. Bíb. Britânica

V. Católica

Leis sobre os animais limpos e os imundos

1  E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:

1  Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:

1  Disse o Senhor a Moisés e a Arão:

1  Falou Jeová a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:

1  O senhor disse a Moisés e a Aarão: "Dize aos israelitas o seguinte:

2  Fala aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais, que comereis dentre todos os animais que há sobre a terra;

2  Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra:

2  "Digam aos israelitas: De todos os animais que vivem na terra, estes são os que vocês poderão comer:

2  Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que comereis dentre todos os animais que se acham sobre a terra.

2  entre todos os animais da terra, eis o que podereis comer:

3  Dentre os animais, todo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e rumina, deles comereis.

3  dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer.

3  Qualquer animal que tem casco fendido e dividido em duas unhas, e que rumina.

3  Dentre os animais todo o que tem a unha fendida, e o casco dividido, e que rumina, esse podereis comer.

3  podereis comer todo animal que tem a unha fendida e o casco dividido, e que rumina.

4  Destes, porém, não comereis; dos que ruminam ou dos que têm unhas fendidas; o camelo, que rumina, mas não tem unhas fendidas; esse vos será imundo;

4  Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;

4  "Vocês não poderão comer aqueles que só ruminam nem os que só têm o casco fendido. O camelo, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-no impuro.

4  Os seguintes, contudo, não comereis dentre os que ruminam, ou dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina, porém não tem a unha fendida, esse é imundo para vós.

4  Mas não comereis aqueles que só ruminam ou só têm a unha fendida. A estes, tê-los-eis por impuros: tal como o camelo, que rumina mas não tem o casco fendido.

5  E o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esse vos será imundo;

5  o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;

5  O coelho, embora rumine, não tem casco fendido; é impuro para vocês.

5  O querogrilo, porque rumina, porém não tem a unha fendida, esse é imundo para vós.

5  E como o coelho igualmente, que rumina mas não tem a unha fendida; tê-los-eis por impuros.

6  E a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; essa vos será imunda.

6  a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda;

6  A lebre, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-na impura.

6  A lebre, porque rumina, porém não tem a unha fendida, essa é imunda para vós.

6  E como a lebre também, que rumina, mas não tem a unha fendida; tê-la-eis por impura,

7  Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não rumina; este vos será imundo.

7  e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo.

7  E o porco, embora tenha casco fendido e dividido em duas unhas, não rumina; considerem-no impuro.

7  O porco, porque tem a unha fendida e o casco dividido, porém não rumina, esse é imundo para vós.

7  E enfim, como o porco, que tem a unha fendida e o pé dividido, mas não rumina; tê-lo-eis por impuro.

8  Das suas carnes não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; estes vos serão imundos.

8  Da sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos.

8  Vocês não comerão a carne desses animais nem tocarão em seus cadáveres; considerem-nos impuros.

8  Das suas carnes não comereis, nem nos seus cadáveres tocareis; esses são imundos para vós.

8  Não comereis da sua carne e não tocareis nos seus cadáveres: vós os tereis por impuros.

9  De todos os animais que há nas águas, comereis os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esses comereis.

9  Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer.

9  "De todas as criaturas que vivem nas águas do mar e dos rios, vocês poderão comer todas as que possuem barbatanas e escamas.

9  De todos os animais que vivem nas águas podereis comer os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer.

9  Entre os animais que vivem na água, eis que podereis comer: podereis comer tudo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, no mar e nos rios.

10  Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo o réptil das águas, e todo o ser vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.

10  Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis,

10  Mas todas as criaturas que vivem nos mares ou nos rios, que não possuem barbatanas e escamas, quer dentre todas as pequenas criaturas que povoam as águas quer dentre todos os outros animais das águas, serão proibidas para vocês.

10  Porém todo o que não tem barbatanas nem escamas nos mares e nos rios, de tudo o que se move nas águas, e de todos os animais viventes que se acham nas águas, é para vós uma abominação,

10  Mas tereis em abominação todos os que não têm barbatanas nem escama, nos mares e nos rios, entre todos os animais que vivem nas águas e entre todos os seres vivos que nelas se encontram.

11  Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis, e abominareis o seu cadáver.

11  tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres.

11  Por isso, não poderão comer sua carne e considerarão impuros os seus cadáveres.

11  e será para vós uma abominação; não comereis as suas carnes, e abominareis os seus cadáveres.

11  A estes, tê-los-eis em abominação: não comereis de sua carne e tereis em abominação os seus cadáveres.

12  Todo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.

12  Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável.

12  Tudo o que vive na água e não possui barbatanas e escamas será proibido para vocês.

12  Todo o que não tem barbatanas nem escamas nas águas, esse é para vós uma abominação.

12  Todos os que nas águas não têm barbatanas nem escamas, tê-los-eis em abominação.

13  Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,

13  Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abomináveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,

13  "Estas são as aves que vocês considerarão impuras, das quais não poderão comer porque são proibidas: a águia, o urubu, a águia-marinha,

13  Estas são as que tereis por abomináveis entre as aves; elas não serão comidas, são uma abominação: o vultur, o quebrantosso e o halieto;

13  "Entre as aves, eis as que tereis abominação e de cuja carne não comereis, porque é uma abominação:

14  E o milhano, e o abutre segundo a sua espécie.

14  o açor, o falcão segundo a sua espécie,

14  o milhafre, o falcão,

14  o milhafre e o falcão segundo a sua espécie;

14  a águia, o falcão e o abutre, o milhafre e toda variedade de falcões,

15  Todo o corvo segundo a sua espécie,

15  todo corvo segundo a sua espécie,

15  qualquer espécie de corvo,

15  todo o corvo segundo a sua espécie:

15  toda espécie de corvo,

16  E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião segundo a sua espécie.

16  o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,

16  a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,

16  o avestruz, a coruja, a gaivota e o açor segundo a sua espécie;

16  a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda espécie de gavião,

17  E o bufo, e o corvo marinho, e a coruja,

17  o bufo, o corvo marinho, a coruja,

17  o mocho, a coruja-pescadora e o corujão,

17  o mocho, o corvo marinho e o íbis;

17  o mocho, a coruja e o íbis,

18  E a gralha, e o cisne, e o pelicano,

18  o porfirião, o pelicano, o abutre,

18  a coruja-branca, a coruja-do-deserto, o abutre,

18  o porfirião, o pelicano e o abutre;

18  o cisne, o pelicano, o alcatraz

19  E a cegonha, a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.

19  a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego.

19  a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.

19  a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.

19  e a cegonha, toda variedade de garça, a poupa e o morcego.

20  Todo o inseto que voa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.

20  Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação.

20  "Todas as pequenas criaturas que enxameiam, que têm asas, mas que se movem pelo chão serão proibidas para vocês.

20  Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés são para vós uma abominação.

20  Todo volátil que anda sobre quatro pés vos será uma abominação.

21  Mas isto comereis de todo o inseto que voa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.

21  Contudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;

21  Dentre estas, porém, vocês poderão comer aquelas que têm pernas articuladas para saltar no chão.

21  Contudo estes podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, que têm pernas sobre os pés, com que saltam sobre a terra;

21  Todavia, entre os insetos voláteis que andam sobre quatro pés podereis comer aqueles que, além de seus quatro pés, têm pernas para saltar em cima da terra.

22  Deles comereis estes: a locusta segundo a sua espécie, o gafanhoto devorador segundo a sua espécie, o grilo segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.

22  isto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua espécie.

22  Dessas vocês poderão comer os diversos tipos de gafanhotos.

22  sim destes podereis comer os seguintes: a locusta segundo a sua espécie, o gafanhoto devorador segundo a sua espécie, o grilo segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.

22  Eis, pois, os que podereis comer: toda espécie de gafanhotos, assim como as variedades de solam, de hargol e de hagab.

23  E todos os outros insetos que voam, que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.

23  Mas todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.

23  Mas considerarão impuras todas as outras criaturas que enxameiam, que têm asas e que se movem pelo chão.

23  Mas todos os outros insetos alados, que têm quatro pés, são para vós uma abominação.

23  Qualquer outro volátil que tenha quatro pés vos será uma abominação.

24  E por estes sereis imundos: qualquer que tocar os seus cadáveres, imundo será até à tarde.

24  Também por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde,

24  "Por meio deles vocês ficarão impuros; todo aquele que tocar em seus cadáveres estará impuro até à tarde.

24  Por estes vos tornareis imundos. Todo o que tocar os cadáveres deles será imundo até a tarde.

24  Tornar-vos-eis imundos se os tocardes: se alguém tocar os seus cadáveres será impuro até a tarde,

25  Qualquer que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde.

25  e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.

25  Todo o que carregar o cadáver de algum deles lavará as suas roupas e estará impuro até à tarde.

25  Quem levar qualquer parte dos cadáveres deles lavará os seus vestidos e ficará imundo até a tarde.

25  e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde.

26  Todo o animal que tem unha fendida, mas a fenda não se divide em duas, e todo o que não rumina, vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.

26  Todo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo.

26  "Todo animal de casco não dividido em duas unhas ou que não rumina é impuro para vocês; quem tocar qualquer um deles ficará impuro.

26  Todo o animal que tem unha que não é fendida, e não rumina, é para vós imundo; qualquer que neles tocar será imundo.

26  Tereis por impuro todo animal que tenha a unha fendida, mas que não tem o pé dividido e não rumina; se alguém o tocar será imundo.

27  E todo o animal que anda sobre as suas patas, todo o animal que anda a quatro pés, vos será por imundo; qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até à tarde.

27  Todos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até a tarde,

27  Todos os animais de quatro pés, que andam sobre a planta dos pés são impuros para vocês; todo o que tocar os seus cadáveres ficará impuro até à tarde.

27  Todos os plantigrados dentre todos os quadrúpedes, esses são para vós imundos; quem tocar nos cadáveres deles será imundo até a tarde.

27  Tereis também por impuros todos os quadrúpedes que andam nas plantas dos pés; se alguém tocar seus cadáveres será impuro até a tarde;

28  E o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.

28  e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos.

28  Quem carregar o cadáver de algum deles lavará suas roupas, e estará impuro até à tarde. São impuros para vocês.

28  O que levar os cadáveres deles lavarás os seus vestidos e ficará imundo até a tarde; eles são para vós imundos.

28  e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Tereis esses animais por impuros.

29  Estes também vos serão por imundos entre os répteis que se arrastam sobre a terra; a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie,

29  Estes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie,

29  "Dos animais que se movem rente ao chão, estes vocês considerarão impuros: a doninha, o rato, qualquer espécie de lagarto grande,

29  Estes são os que para vós são imundos entre os animais rasteiros que se movem sobre a terra: a doninha, o rato, o lagarto segundo a sua espécie,

29  Entre os animais que se movem em cima da terra, eis os que tereis por impuro: a toupeira, o rato e toda variedade de lagartos,

30  E o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma e a toupeira.

30  o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira.

30  a lagartixa, o lagarto-pintado, o lagarto, o lagarto da areia e o camaleão.

30  o geco, o crocodilo da terra, a lagartixa, o lagarto da areia e a toupeira.

30  o musaranho, a rã, a tartaruga, a lagartixa e o camaleão.

31  Estes vos serão por imundos dentre todos os répteis; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.

31  Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde;

31  De todos os que se movem rente ao chão, esses vocês considerarão impuros. Quem neles tocar depois de mortos estará impuro até à tarde.

31  Estes são os que para vós são imundos entre os animais rasteiros; todo o que neles tocar depois de mortos será imundo até a tarde.

31  Tais são os répteis que tereis por impuros, quem os tocar mortos será impuro até a tarde.

32  E tudo aquilo sobre o que cair alguma coisa deles estando eles mortos será imundo; seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, qualquer instrumento, com que se faz alguma obra, será posto na água, e será imundo até à tarde; depois será limpo.

32  e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo.

32  E tudo sobre o que um deles cair depois de morto, qualquer que seja o seu uso, ficará impuro, seja objeto feito de madeira, de pano, de couro ou de pano de saco. Deverá ser posto em água e estará impuro até a tarde, e então ficará puro.

32  E tudo aquilo sobre que cair, qualquer deles, estando morto, será imundo; seja vaso de madeira, ou vestido, ou pele, ou saco, qualquer coisa que seja com que se faça alguma obra, deve ser metido na água e ficará imundo até a tarde; depois será limpo.

32  Todo objeto o qual caírem os seus cadáveres será impuro: vasos de madeira, vestes, peles, sacos e qualquer outro utensílio. Por-se-á esse objeto na água e ele será imundo até a tarde; depois disso será puro.

33  E todo o vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.

33  E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.

33  Se um deles cair dentro de uma vasilha de barro, tudo o que nela houver ficará impuro, e vocês quebrarão a vasilha.

33  Todo o vaso de barro, dentro do qual cair algum deles, tudo o que se achar nele será imundo; e o vaso, quebrá-lo-eis.

33  Se cair uma parte desses cadáveres num vaso de terra, tudo o que se encontrar nele será impuro, e quebrareis esse vaso.

34  Todo o alimento que se come, sobre o qual cair água de tais vasos, será imundo; e toda a bebida que se bebe, depositada nesses vasos, será imunda.

34  Todo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda.

34  Qualquer alimento sobre o qual cair essa água, ficará impuro, e qualquer bebida que estiver dentro da vasilha, ficará impura.

34  Todo o alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; toda a bebida que se pode beber depositada em qualquer destes vasos será imunda.

34  Todo alimento preparado com água {desse vaso} será impuro; toda bebida, seja qual for o recipiente que a contenha, será impura.

35  E aquilo sobre o que cair alguma parte de seu corpo morto, será imundo; o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são: portanto vos serão por imundos.

35  E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos.

35  Tudo aquilo sobre o que o cadáver de um desses animais cair ficará impuro; se for um forno ou um fogão de barro vocês o quebrarão. Estão impuros, e vocês os considerarão como tais.

35  Tudo aquilo sobre que cair alguma parte dos cadáveres deles será imundo; ou seja forno, ou seja fogão, será quebrado; são imundos, e serão para vós imundos.

35  Todo objeto sobre o qual cair alguma coisa dos seus cadáveres será impuro; o forno e o fogão serão destruídos: serão impuros, e vós os tereis como tais.

36  Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.

36  Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo.

36  Mas, se cair numa fonte ou numa cisterna onde se recolhe água, ela permanece pura; mas quem tocar no cadáver ficará impuro.

36  Contudo uma fonte ou cisterna em que há depósito de água será limpo; mas aquilo que tocar nos cadáveres deles será imundo.

36  Contudo, as fontes e as cisternas em que há depósito de água ficarão puras, mas aquele que tocar os cadáveres será impuro.

37  E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se vai semear, será limpa;

37  E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa;

37  Se um cadáver cair sobre alguma semente a ser plantada, ela permanece pura;

37  Se alguma parte dos cadáveres deles cair sobre semente que se vai semear, essa será limpa.

37  Se cair alguma coisa dos seus cadáveres sobre uma semente qualquer, esta ficará pura.

38  Mas se for deitada água sobre a semente, e se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda.

38  mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda.

38  mas se foi derramada água sobre a semente, vocês a considerarão impura.

38  Mas, se água for derramada sobre a semente, e alguma parte dos cadáveres cair sobre ela, ela será para vós imunda.

38  Mas se se derramar água sobre a semente e alguma coisa dos seus cadáveres cair sobre ela, tê-la-eis por impura.

39  E se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;

39  E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até a tarde;

39  "Quando morrer um animal que vocês têm permissão para comer, quem tocar no seu cadáver ficará impuro até à tarde.

39  Se morrer algum animal, de que vos é lícito comer; quem tocar no cadáver dele ficará imundo até a tarde.

39  Se morrer algum animal que vos é lícito comer, aquele que tocar o seu cadáver será impuro até a tarde.

40  E quem comer do seu cadáver lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde.

40  e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.

40  Quem comer da carne do animal morto terá que lavar as suas roupas e ficará impuro até à tarde. Quem carregar o cadáver do animal terá que lavar as suas roupas, e ficará impuro até à tarde.

40  Quem comer do cadáver dele lavará os seus vestidos, e ficará imundo até a tarde; aquele também que levar o cadáver dele lavará os seus vestidos e ficará imundo até a tarde.

40  Quem comer de sua carne lavará suas vestes e será impuro até a tarde; e aquele que levar esse cadáver lavará suas vestes e ficará impuro até a tarde.

41  Também todo o réptil, que se arrasta sobre a terra, será abominação; não se comerá.

41  Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá.

41  "Todo animal que se move rente ao chão lhes será proibido e não poderá ser comido.

41  Todo o animal rasteiro que se move sobre a terra é abominação; não será comido.

41  Todo animal que se arrasta sobre a terra vos será uma coisa abominável: não se comerá dele.

42  Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem muitos pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.

42  Tudo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis.

42  Vocês não poderão comer animal algum que se move rente ao chão, quer se arraste sobre o ventre quer ande de quatro ou com o auxílio de muitos pés; eles lhes são proibidos.

42  Todo o animal que anda sobre o ventre, e todo o animal que anda sobre quatro pés ou todo o animal que tem muitos pés, a saber, todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis; pois são abominação.

42  Não comereis animal algum que se arrasta sobre a terra, tanto aqueles que se arrastam sobre o ventre como aqueles que andam sobre quatro ou mais pés: tê-los-eis em abominação.

43  Não vos façais abomináveis, por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles;

43  Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles.

43  Não se contaminem com qualquer desses animais. Não se tornem impuros com eles nem deixem que eles os tornem impuros.

43  Não vos tornareis abomináveis com algum animal rasteiro, nem vos façais imundos por eles, de sorte que por eles sejais imundos.

43  Não vos torneis abomináveis, comendo um desses répteis, e não vos façais impuros por eles, porque vos tornaríeis imundos.

44  Porque eu sou o SENHOR vosso Deus; portanto vós vos santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum réptil que se arrasta sobre a terra;

44  Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra;

44  Pois eu sou o Senhor Deus de vocês; consagrem-se e sejam santos, porque eu sou santo. Não se tornem impuros com qualquer animal que se move rente ao chão.

44  Eu sou Jeová vosso Deus; portanto, santificai-vos, e sede santos, pois eu sou santo. Não vos contaminareis com algum dos animais rasteiros que se movem sobre a terra.

44  Pois eu sou o Senhor, vosso Deus. Vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo. Não vos contaminareis com esses animais que se arrastam sobre a terra,

45  Porque eu sou o SENHOR, que vos fiz subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.

45  porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo.

45  Eu sou o Senhor que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus; por isso, sejam santos, porque eu sou santo.

45  Eu sou Jeová, que vos fiz sair da terra do Egito, para ser o vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.

45  porque eu sou o Senhor que vos tirou da terra do Egito para ser o vosso Deus. Sereis santos porque eu sou santo.

46  Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra;

46  Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra;

46  "Essa é a regulamentação acerca dos animais, das aves, de todos os seres vivos que se movem na água e de todo animal que se move rente ao chão.

46  Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda a criatura vivente que se move nas águas, e de toda a criatura que se arrasta sobre a terra,

46  Tal é a lei relativa aos quadrúpedes, às aves, a todos os seres vivos que se movem na águas e a todos aqueles que se arrastam sobre a terra.

47  Para fazer diferença entre o imundo e o limpo; e entre animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.

47  para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.

47  Vocês farão separação entre o impuro e o puro, entre animais que podem e os que não podem ser comidos".

47  para fazer separação entre o imundo e o limpo, entre os animais que se podem comer e os que se não podem comer.

47  Essa lei vos fará discernir o que é puro do que é impuro, o animal que pode ser comido do que não pode."

 
Anterior Topo Próximo