Versões Gênesis 40 Livros

Corr. e Rev. Fiel

Rev. Impr. Bíblica

N. V. Internacional

S. Bíb. Britânica

V. Católica

José na prisão interpreta dois sonhos

1  E aconteceu, depois destas coisas, que o copeiro do rei do Egito, e o seu padeiro, ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.

1  Depois destas coisas o copeiro do rei do Egito e o seu padeiro ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.

1  Algum tempo depois, o copeiro e o padeiro do rei do Egito fizeram uma ofensa ao seu senhor, o rei do Egito.

1  Depois destas coisas o copeiro do rei do Egito e o seu padeiro ofenderam ao seu senhor, o rei do Egito.

1  Depois disto, aconteceu que o copeiro e o padeiro do rei do Egito ofenderam o seu senhor.

2  E indignou-se Faraó muito contra os seus dois oficiais, contra o copeiro-mor e contra o padeiro-mor.

2  Pelo que se indignou Faraó contra os seus dois oficiais, contra o copeiro-mor e contra o padeiro-mor;

2  O faraó irou-se com os dois oficiais, o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros,

2  Indignou-se Faraó contra os seus dois oficiais, contra o padeiro-mor e contra o copeiro-mor.

2  O faraó, encolerizado contra os seus dois oficiais, o copeiro-mor e o padeiro-mor,

3  E entregou-os à prisão, na casa do capitão da guarda, na casa do cárcere, no lugar onde José estava preso.

3  e mandou detê-los na casa do capitão da guarda, no cárcere onde José estava preso;

3  e mandou prendê-los na casa do capitão da guarda, na prisão em que José estava.

3  Mandou detê-los na casa do capitão da guarda, no cárcere, no lugar onde José estava preso.

3  mandou-os encarcerar na casa do chefe da guarda, na prisão onde se encontrava detido José.

4  E o capitão da guarda pô-los a cargo de José, para que os servisse; e estiveram muitos dias na prisão.

4  e o capitão da guarda pô-los a cargo de José, que os servia. Assim estiveram por algum tempo em detenção.

4  O capitão da guarda os deixou aos cuidados de José, que os servia. Depois de certo tempo,

4  O capitão da guarda deu a José o cargo deles; e estiveram por algum tempo em detenção.

4  O chefe da guarda associou-lhes José para os servir. Havia já um certo tempo que estavam detidos,

5  E ambos tiveram um sonho, cada um seu sonho, na mesma noite, cada um conforme a interpretação do seu sonho, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que estavam presos na casa do cárcere.

5  Ora, tiveram ambos um sonho, cada um seu sonho na mesma noite, cada um conforme a interpretação do seu sonho, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que se achavam presos no cárcere:

5  o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que estavam na prisão, sonharam. Cada um teve um sonho, ambos na mesma noite, e cada sonho tinha a sua própria interpretação.

5  Tiveram ambos um sonho, cada qual o seu sonho numa só noite, cada qual segundo a interpretação do seu sonho, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que se achavam presos na casa do cárcere.

5  quando os dois prisioneiros, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, tiveram um sonho numa mesma noite, cada um o seu, com seu sentido particular.

6  E veio José a eles pela manhã, e olhou para eles, e viu que estavam perturbados.

6  Quando José veio a eles pela manhã, viu que estavam perturbados:

6  Quando José foi vê-los na manhã seguinte, notou que estavam abatidos.

6  Pela manhã entrou José a eles, e os viu, e eis que estavam turbados.

6  Quando José voltou junto deles no dia seguinte pela manhã, viu que estavam tristes.

7  Então perguntou aos oficiais de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa de seu senhor, dizendo: Por que estão hoje tristes os vossos semblantes?

7  Perguntou, pois, a esses oficiais de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa de seu senhor, dizendo: Por que estão os vossos semblantes tão tristes hoje?

7  Por isso perguntou aos oficiais do faraó que também estavam presos na casa do seu senhor: "Por que hoje vocês estão com o semblante triste? "

7  Perguntou, pois, aos oficiais de Faraó, que com ele estavam detidos na casa do seu senhor: Por que estão hoje tão tristes os vossos semblantes?

7  Perguntou então aos oficiais do faraó, detidos com ele na casa do seu senhor: "Por que tendes hoje um ar sombrio?"

8  E eles lhe disseram: Tivemos um sonho, e ninguém há que o interprete. E José disse-lhes: Não são de Deus as interpretações? Contai-mo, peço-vos.

8  Responderam-lhe: Tivemos um sonho e ninguém há que o interprete. Pelo que lhes disse José: Porventura não pertencem a Deus as interpretações? Contai-mo, peço-vos.

8  Eles responderam: "Tivemos sonhos, mas não há quem os interprete". Disse-lhes José: "Não são de Deus as interpretações? Contem-me os sonhos".

8  Responderam-lhe: Tivemos um sonho e não há quem o possa interpretar. Disse-lhes José: Porventura não pertencem a Deus as interpretações? contai-mo.

8  "Tivemos um sonho, responderam; e não há ninguém para no-los interpretar." "Porventura, não pertence a Deus, replicou José, a interpretação dos sonhos? Rogo-vos que mos conteis."

O sonho do copeiro-chefe

9  Então contou o copeiro-mor o seu sonho a José, e disse-lhe: Eis que em meu sonho havia uma vide diante da minha face.

9  Então contou o copeiro-mor o seu sonho a José, dizendo-lhe: Eis que em meu sonho havia uma vide diante de mim,

9  Então o chefe dos copeiros contou o seu sonho a José: "Em meu sonho vi diante de mim uma videira,

9  O copeiro-mor contou o seu sonho a José, e lhe disse: Eis que em meu sonho havia uma vide diante de mim,

9  E o copeiro-mor contou seu sonho a José: "Em meu sonho, disse ele, vi uma cepa que estava diante de mim,

10  E na vide três sarmentos, e brotando ela, a sua flor saía, e os seus cachos amadureciam em uvas;

10  e na vide três sarmentos; e, tendo a vide brotado, saíam as suas flores, e os seus cachos produziam uvas maduras.

10  com três ramos. Ela brotou, floresceu e deu uvas que amadureciam em cachos.

10  e na vide três varas. Ao brotar a vide, saíram as suas flores e produziram os seus cachos uvas maduras.

10  e nesta cepa três varas, que pareciam brotar; saiu uma flor e seus cachos deram uvas maduras.

11  E o copo de Faraó estava na minha mão, e eu tomava as uvas, e as espremia no copo de Faraó, e dava o copo na mão de Faraó.

11  O copo de Faraó estava na minha mão; e, tomando as uvas, eu as espremia no copo de Faraó e entregava o copo na mão de Faraó.

11  A taça do faraó estava em minha mão. Peguei as uvas, e as espremi na taça do faraó, e a entreguei em sua mão".

11  O copo de Faraó estava na minha mão; e, tomando as uvas, espremi-as no copo de Faraó e entreguei-o a Faraó.

11  Eu tinha na mão a taça do faraó; tomei as uvas e espremi-as na taça, que entreguei na mão do faraó."

12  Então disse-lhe José: Esta é a sua interpretação: Os três sarmentos são três dias;

12  Então disse-lhe José: Esta é a sua interpretação: Os três sarmentos são três dias;

12  Disse-lhe José: "Esta é a interpretação: Os três ramos são três dias.

12  Respondeu José: Esta é a interpretação do sonho: as três varas são três dias;

12  José disse-lhe: "Eis o significado do teu sonho: as três varas são três dias.

13  Dentro ainda de três dias Faraó levantará a tua cabeça, e te restaurará ao teu estado, e darás o copo de Faraó na sua mão, conforme o costume antigo, quando eras seu copeiro.

13  dentro de três dias Faraó levantará a tua cabeça, e te restaurará ao teu cargo; e darás o copo de Faraó na sua mão, conforme o costume antigo, quando eras seu copeiro.

13  Dentro de três dias o faraó vai exaltá-lo e restaurá-lo à sua posição; e você servirá a taça na mão dele, como costumava fazer quando era seu copeiro.

13  dentro ainda de três dias levantará Faraó a tua cabeça e te restituirá ao teu cargo; darás o copo de Faraó na sua mão conforme o costume antigo quando eras o seu copeiro.

13  Dentro de três dias, o faraó te reabilitará em tuas funções. Apresentarás ao faraó sua taça, como o fazias antes, quando eras seu copeiro.

14  Porém lembra-te de mim, quando te for bem; e rogo-te que uses comigo de compaixão, e que faças menção de mim a Faraó, e faze-me sair desta casa;

14  Mas lembra-te de mim, quando te for bem; usa, peço-te, de compaixão para comigo e faze menção de mim a Faraó e tira-me desta casa;

14  Quando tudo estiver indo bem com você, lembre-se de mim e seja bondoso comigo; fale de mim ao faraó e tire-me desta prisão,

14  Porém lembra-te de mim, quando te for bem, e usa para comigo de compaixão, faze menção de mim a Faraó, e tira-me desta casa.

14  Quando fores feliz, lembra-te de mim e faze-me o favor de recomendar-me ao faraó, para que ele me tire desta prisão.

15  Porque, de fato, fui roubado da terra dos hebreus; e tampouco aqui nada tenho feito para que me pusessem nesta cova.

15  porque, na verdade, fui roubado da terra dos hebreus; e aqui também nada tenho feito para que me pusessem na masmorra.

15  pois fui trazido à força da terra dos hebreus, e também aqui nada fiz para ser jogado neste calabouço".

15  Pois, na verdade, fui roubado da terra dos hebreus; e também aqui nada tenho feito para que me pusessem na masmorra.

15  Porque é por um rapto que fui tirado da terra dos hebreus, e aqui, igualmente, eu nada fiz para merecer a prisão."

O sonho do padeiro-chefe

16  Vendo então o padeiro-mor que tinha interpretado bem, disse a José: Eu também sonhei, e eis que três cestos brancos estavam sobre a minha cabeça;

16  Quando o padeiro-mor viu que a interpretação era boa, disse a José: Eu também sonhei, e eis que três cestos de pão branco estavam sobre a minha cabeça.

16  Ouvindo o chefe dos padeiros essa interpretação favorável, disse a José: "Eu também tive um sonho: Sobre a minha cabeça havia três cestas de pão branco.

16  Vendo o padeiro-mor que a interpretação era boa, disse a José: Eu também sonhei, e eis que três cestos de pão branco estavam sobre a minha cabeça.

16  O padeiro-mor, vendo que José tinha dado uma boa interpretação, disse-lhe: "Eu também, em meu sonho, levava sobre minha cabeça três cestas de pão branco.

17  E no cesto mais alto havia de todos os manjares de Faraó, obra de padeiro; e as aves o comiam do cesto, de sobre a minha cabeça.

17  E no cesto mais alto havia para Faraó manjares de todas as qualidades que fazem os padeiros; e as aves os comiam do cesto que estava sobre a minha cabeça.

17  Na cesta de cima havia todo tipo de pães e doces que o faraó aprecia, mas as aves vinham comer da cesta que eu trazia na cabeça".

17  No cesto mais alto havia para Faraó manjares de todas as qualidades que fazem os padeiros; as aves comiam-nos do cesto que estava sobre a minha cabeça.

17  Nada de cima, havia toda a sorte de manjares para o faraó; mas as aves do céu comiam-nas na cesta que estava sobre minha cabeça."

18  Então respondeu José, e disse: Esta é a sua interpretação: Os três cestos são três dias;

18  Então respondeu José: Esta é a interpretação do sonho: Os três cestos são três dias;

18  E disse José: "Esta é a interpretação: As três cestas são três dias.

18  Respondeu-lhe José: Esta é a interpretação do sonho: os três cestos são três dias;

18  "Eis, disse José, o que isto significa: as três cestas são três dias.

19  Dentro ainda de três dias Faraó tirará a tua cabeça e te pendurará num pau, e as aves comerão a tua carne de sobre ti.

19  dentro de três dias tirará Faraó a tua cabeça, e te pendurará num madeiro, e as aves comerão a tua carne de sobre ti.

19  Dentro de três dias o faraó vai decapitá-lo e pendurá-lo numa árvore. E as aves comerão a sua carne".

19  dentro ainda de três dias te tirará Faraó a cabeça e te suspenderá num madeiro; e as aves te comerão as carnes.

19  Dentro de três dias, o faraó levantará a tua cabeça: ele te suspenderá numa forca, e as aves devorarão a tua carne."

20  E aconteceu ao terceiro dia, o dia do nascimento de Faraó, que fez um banquete a todos os seus servos; e levantou a cabeça do copeiro-mor, e a cabeça do padeiro-mor, no meio dos seus servos.

20  E aconteceu ao terceiro dia, o dia natalício de Faraó, que este deu um banquete a todos os seus servos; e levantou a cabeça do copeiro-mor, e a cabeça do padeiro-mor no meio dos seus servos;

20  Três dias depois era o aniversário do faraó, e ele ofereceu um banquete a todos os seus conselheiros. Na presença deles reapresentou o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros:

20  ao terceiro dia, que era o dia natalício de Faraó, deu este um banquete a todos os seus servos. Levantou a cabeça do copeiro-mor, e a cabeça do padeiro-mor no meio de seus servos.

20  No terceiro dia, celebrava-se o aniversário natalício do faraó, e ele ofereceu um banquete todo o seu pessoal. Ele levantou a cabeça do copeiro-mor, no meio de todos os seus servos:

21  E fez tornar o copeiro-mor ao seu ofício de copeiro, e este deu o copo na mão de Faraó.

21  e restaurou o copeiro-mor ao seu cargo de copeiro, e este deu o copo na mão de Faraó;

21  Restaurou à sua posição o chefe dos copeiros, de modo que ele voltou a ser aquele que servia a taça do faraó,

21  Restituiu ao copeiro-mor o seu cargo de copeiro, para que entregasse o copo a Faraó,

21  restabeleceu no seu cargo o copeiro-mor, que apresentou novamente a taça ao faraó,

22  Mas ao padeiro-mor enforcou, como José havia interpretado.

22  mas ao padeiro-mor enforcou, como José lhes havia interpretado.

22  mas ao chefe dos padeiros mandou enforcar, como José lhes dissera em sua interpretação.

22  mas enforcou ao padeiro-mor: como José lhes havia interpretado.

22  e mandou suspender no patíbulo o padeiro-mor, segundo a interpretação que José lhes havia dado.

23  O copeiro-mor, porém, não se lembrou de José, antes se esqueceu dele.

23  O copeiro-mor, porém, não se lembrou de José, antes se esqueceu dele.

23  O chefe dos copeiros, porém, não se lembrou de José; ao contrário, esqueceu-se dele.

23  Contudo o copeiro-mor não se lembrou de José, porém dele se esqueceu.

23  Mas o copeiro-mor não pensou mais em José; esqueceu-o.

 
Anterior Topo Próximo